Josip Pupačić (1928 Slime k. Omiša – 1971 Krk) – chorwacki poeta. Wraz z żoną i córką zginął tragicznie w katastrofie lotniczej. Znany w Polsce zaledwie z kilku przekładów. Jest autorem kilku znanych szerokiej publiczności wierszy, niezwykle popularnych w Chorwacji, wśród nich wiersza zatytułowanego More / Morze, który doczekał się aż 3 polskich przekładów (autorstwa Zbigniewa Bieńkowskiego, Joanny Salamon i Anny Kamieńskiej).
Przekłady:
Liryka jugosłowiańska. Wybór T. Mladenović, N. Simić, D. Šega. Red. z. Stoberski. Wstęp J. Iwaszkiewicz. Warszawa, Iskry, 1960
Pupačić J.: Morze / More. Tłum. Z. Bieńkowski, s. 212. Trzej moi bracia / Tri moja brata. Tłum. Z. Stoberski, s. 213.
„Wewnętrzne morze”. Antologia poezji chorwackiej XX wieku. Wybór, przedmowa i noty o autorach M. Slaviček. Red. J. Kornhauser. Tłum. przedmowy i not o autorach B. Gnypowa. Kraków, Wydawnictwo Literackie, 1982.
Pupačić J.: Jednak przeżyjesz swoje życie, przyjacielu! / Ipak ćeš preživjeti život, prijatelju, s. 362. Morze / More, s. 360. Pieśń / Pjesma, s. 363. Trzech moich braci / Tri moja brata. Tłum. J. Salamon, s. 361.
Pupačić J.: Morze / More. Tłum. A. Kamieńska. „Punkt” 1979, nr 6, s. 50.